广外和笔译考研的难度 因人而异,但根据一些信息,可以得出以下结论:
广外真题难度
广外的题型设置较为常规,但真题难度并不常规,甚至高于一些985和211院校。
不提供参考书目,导致考生难以抓住复习重点。
考试风格多变,每年风格可能不同,如今年翻译偏文学,明年可能偏时政等。
笔译和口译的难度
初试方面,口译和笔译的门槛有所差异,口译的复试线较高,且均分也略高于笔译。
笔译的复试差额比大于口译,导致复试线被拉低,但笔译最终只刷了2人。
建议
对于广外考研:
由于真题难度高且风格多变,建议考生重点复习历年真题,了解考试趋势和风格变化。
由于没有明确的参考书目,考生可以通过其他渠道获取相关资料,如相关教材、学术论文、网络资源等。
加强口语和听力训练,因为广外口译的复试线较高,且均分也略高于笔译。
对于笔译考研:
虽然复试线较高,但由于差额比大,进入复试的机会较多,建议考生注重基础知识的掌握和翻译技巧的练习。
积累丰富的翻译经验和阅读量的提升,有助于在考试中应对各种题材的翻译任务。
总的来说,广外和笔译考研的难度都较高,但具体哪个更难因人而异。建议考生根据自身情况和兴趣,选择合适的方向进行针对性的复习。