学习考研翻译可以从以下几个方面入手:
基础知识复习
语法:复习英语语法、词汇和短语,深入理解各种语法规则和词汇用法。
阅读理解:通过大量英文文章、新闻报道、论文等进行阅读,提高理解能力和阅读速度,积累专业词汇和常用短语。
翻译技巧学习
不同类型文章:学习不同类型文章的翻译技巧,如新闻报道、科技文献、商务文件等,理解不同领域的专业术语和表达方式。
句子结构和语序:通过大量练习,加深理解英语句子的结构和语序,掌握常用的翻译模式和表达方式。
解题步骤
划竖线:初步断开句子结构,化繁为简,拆出主句和从句,分清修饰成分。
写汉字:将每个小节的内容用汉字表达出来。
连句子:把每两个小节连接为通顺的句子,适当调整顺序和替换不通顺的词语。
读译文:检查译文是否准确通顺,注意连接句子时适当找汉语同义近义词替换,适当改变句子顺序。
修改译文
初次翻译:准确理解英语,想到什么都写下来,越贴近原文越好。
同意替换:找相同的说法替换,不改变意思;适当引申,增减重复,用四字成语,结合上下文。
固定结构翻译方法
定语从句、 代词、 there be句型、 人名地名等专有名词、 形式主语、 同位语从句、 被动结构、 其他结构等。
辅助工具利用
词典、 语法参考书、 翻译软件等,加快学习进度和提高翻译准确性。
真题演练
历年真题:将历年真题翻译3-4遍,熟悉考试题型和要求,掌握解题技巧和答题方法。
其他建议
多听多说多做:通过听力训练、口语练习和写作练习,提高听力理解能力、口语表达能力和书面表达能力。
总结和反思:每次翻译后,对照参考答案和解析进行学习修正,总结经验教训。
通过以上步骤和方法,可以有效提高考研翻译的水平和应试能力。建议制定详细的学习计划,坚持每天练习,不断积累和总结经验,最终在考试中取得优异成绩。