考研日语翻译题的作答策略如下:
保持卷面整洁 :在翻译题写作时,注意字的大小和间距,保持卷面整洁,不要有太多修改。作文在第一行中间位置写上题目,接着下一行开始写正文,首行空一格。合理安排时间:
翻译的书写对判分有影响,建议留充裕的时间,最好在写阅读之前完成翻译部分。
掌握翻译技巧
加译:
增加原文中没有的词,使译文既符合原意又易于理解。例如,将“可以移动的”翻译为“可拆卸的”,并增加“门槛”。
分译:日语中体言或形式体言前的定语往往又长又多,可以另起一个小句单独翻译,以简化句子结构。
从真题中汲取经验:
分析2024年日语口译213考研真题,了解考试难度和常见考点,培养快速捕捉和总结文章大意的能力。
多读多译:
选择不同主题的文章进行阅读和翻译,拓展词汇和语法知识,提高对多领域的理解。
刻意练习:
有目的地选择一些难度适中的文章进行翻译,注重细节和语法结构,逐渐提高对句子结构和表达方式的敏感性。
背诵经典:
选取一些经典的日语文章,进行逐句背诵,并深入分析其中的语法结构和表达方式,以提高语感和理解能力。
参加交流活动:
积极参与日语角、翻译讨论会等活动,与他人交流学习经验,共同解决翻译中的难题,拓展视野。
制定计划:
合理安排每天的学习时间,明确学习目标,保持长期坚持,制定短期和长期的学习计划,逐步提高翻译水平。
分析翻译结果:
在分析自己的翻译结果时,要区分能够理解句子但不知如何用中文准确表达和对日文原文意思理解有误两种情况,通过练习和技巧解决前者,通过巩固词汇和语法知识解决后者。
通过以上策略,可以有效提高考研日语翻译题的答题水平和准确率。