考研强调句怎么翻

王十年思考 · 2024-12-27 05:46:44

考研中强调句的翻译方法通常遵循以下步骤和规则:

识别强调句结构

强调句的一般结构是 `It is/was + 被强调部分 + that/who + 句子其他成分`。

当强调的对象是人时,使用 `who`;当强调的对象是物时,使用 `that`。

翻译被强调部分

将句子中的被强调部分单独提取出来,然后根据其在句子中的实际意义进行翻译。

调整语序

根据中文的表达习惯,调整语序,使翻译后的句子通顺易懂。

注意时态

根据原句中的时态,翻译时保持一致的时态。

举例来说,对于句子 `It is intellectuals, not America, who have become anti-intellectual.`,翻译为中文可以是:

> 反对知识的不是美国,而是知识分子本身。

这个翻译遵循了上述的强调句翻译方法,首先识别出被强调的部分是 `intellectuals`,然后根据中文的表达习惯调整语序,得到通顺的翻译结果

相关推荐

(c)2008-2025 广知网 All Rights Reserved 鄂ICP备2023002720号-19