选择翻译硕士的参考书时,可以参考以下几点建议:
院校发布的研招书目
各院校在招生翻译硕士时都会通过《招生简章》公布研招专业、人数及参考用书,这些书目由研招院校发布,具有很高的参考价值。
学长或朋友的推荐
可以向有经验的学长或研友请教,综合各方的建议来选择一个大家都比较看好的参考书。这些建议通常是基于实践得出的,比较实用,但也要结合自身情况慎重选择。
网络筛选
考研论坛、辅导机构、往届考生心得及个人博客等渠道推荐的参考书,可以增加选择的范围。但网络资源较混杂,需要仔细甄别,避免被广告和书籍推介所迷惑。
参考书选择原则
少而精:每一科目的参考书目不宜超过3本,且书籍容量不宜过多,能够在1个半月内阅读一遍的书籍最佳。
分侧重、多样化选择:按照科目或知识点的侧重来选择参考书,这样能够全面锻炼各方面的能力,同时避免知识混乱。
结合大纲:了解意向院校的命题形式,是否与《全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试大纲》相一致,是否有其他形式创新,以便有针对性地选择相关书籍。
具体科目参考
英语:翻译硕士英语科目的参考数目较少,大多以练习题形式出现。建议首先明确意向院校的命题形式,选择相关的练习题集。词汇和语法部分可以参考英语专业八级考试样题,阅读部分可以适当拔高至GRE、TOEFL等国际性英语语言能力测试样题。
俄语:可以选用《圣研筑梦202俄语考研翻译指导书》,包含历年翻译真题和详细的翻译技巧,理论和实践相结合。
词汇和语法:推荐使用华研外语《英语专业四级语法与词汇1000题》、英达《词汇语法考研试题》、田静《句句真研》、王力《中国现代语法》等。
阅读:两本专八阅读专项的练习书就差不多足够了,另外还需要阅读像《Economist》之类的西方国家的学术性的杂志等。
通过以上建议,结合自己的实际情况和目标院校的要求,可以更加有效地选择出适合自己的翻译硕士参考书。