1994年考研英语翻译题目的内容如下:
71. Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
72. In short, a leader of the new school contends, the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions.
翻译如下:
71. 他们说,科学的发展,并不像人们认为的那样,主要依赖于天才人物的洞察力,而是因为像改进的技术和工具这样的更为普通的事物。
72. 简而言之,新学派的一位领袖认为,我们所说的科学革命,在很大程度上是依靠一系列仪器的改进、发明和使用,这些仪器使科学的触角扩展到了无数的方向