英国留学中的一些“黑话”或俚语可能初看起来有些难以理解,但它们通常都有特定的含义。以下是一些例子:
I'm not sure...
实际意思:可能表示“我不同意”。
It's up to you.
实际意思:导师可能已经给了建议,但使用这句话是为了避免给人强迫感。
No offense, but...
实际意思:可能表示接下来的话可能会冒犯到对方。
I hear what you say
实际意思:可能表示不想继续对话。
Quite good
实际意思:可能表示论文质量很差,可能暗示“你这样的水平是怎么考上这所大学的?”。
炸鱼薯条
实际意思:可能表示一种雄心勃勃的提议,或者是一种幽默的说法。
学校办公室发的例题和邮件回复:“我把你的问题复制给我同事了。”
实际意思:可能表示这不是发件人的责任,暗示发邮件没有用。
大葱
实际意思:Congratulations的简写,用于祝贺收到offer。
翠鹿/翠菊
实际意思:翠鹿代表“脆录”,即果断录取;翠菊代表“脆拒”,即果断拒绝。
全聚德
实际意思:全拒,指所有申请的学校都被拒绝。
卧佛寺
实际意思:谐音offer,留学生们通过拜拜卧佛寺希望更容易收到offer。
25 Fall / XX Fall
实际意思:数字代表年份,Fall指第一学期入学,con offer是预录取。
BG / Bar
实际意思:BG是Background的简写,指申请背景;Bar是录取门槛。
DIY / 半DIY
实际意思:DIY是Do it Yourself的简写,指自己完成留学申请;半DIY是从中介或咨询中获取少量指导。
Defer
实际意思:早申阶段的一种录取结果,既没有被录取也没有被拒绝,通常被拖延到常规申请阶段。
这些表达方式在英国留学中很常见,了解它们可以帮助你更好地与导师、同学交流,避免误解。