留学生在异国他乡,常常会遇到一些特定的表达和口语,这些表达可能包含了一些文化差异和语言习惯。以下是一些留学生可能会听到的表达:
教授常用表达:
"I'm not sure..." 通常不是字面意思,而是表达“我不同意”。
"It's up to you." 意味着导师已经给出了建议,但具体如何执行由学生自己决定。
"How do I put this gently... You are gonna hate me for this... We need to talk..." 暗示接下来可能会有一些不太愉快或令人不愉快的事情。
"No offense, but..." 表示接下来的话可能会冒犯到对方。
"I hate to break it to you..." 暗示接下来要说的消息可能令人不愉快。
"Well, if you want the truth... I am not trying to be mean... I hate to be that person, but..." 同样暗示接下来的消息可能令人不愉快。
同学常用表达:
"You家里应该很有钱吧?" 这是对留学生经济状况的常见假设。
美国常用口语:
"I don't give a/an damn / f*k / shoot / ass..." 表示不在乎。
"The judging stuff has taken a lot out of me." 意味着评判的事情让人很疲惫。
"I asked around. Word is, he deals primarily in arms." 是一种俚语表达,可能来自电影或电视剧。
"I bet you 20 bucks I can get her to have breakfast with me?" 是一种玩笑式的表达。
其他表达:
"Let’s get the exam rolling." 表示考试开始。
"Why don’t we give this a try?" 提出尝试的建议。
"Bravo on the hot nanny!" 表示对某人的赞赏。
这些表达反映了不同文化背景下的语言习惯和沟通方式,留学生在交流时需要注意这些差异,以避免误解。