口译专业的研究生复试通常包括以下几个方面的考核:
专业能力测试
口译测试:考生可能需要进行视译或即兴口译,以展示其在不同场合下的语言转换能力。
笔译测试:通过翻译文本材料,评估考生的书面表达和语言准确性。
专业知识问答
针对翻译理论、翻译技术、跨文化交际等方面的问题进行回答,以检验考生的专业知识储备。
面试
包括自我介绍、视译、复述、即兴演讲、问答以及视译等。
其他可能的考核
如外语口语与听力、专业课笔试、心理素质、临场反应能力等。
具体考试内容可能因学校而异,但通常都会着重考查考生的口译基本功,可能包括无笔记交传和有笔记交传、复述、即兴演讲、问答以及视译等形式。
准备复试时,建议考生提前准备自我介绍,进行大量的口译和笔译练习,搜集并准备可能问到的问题,并注意模拟考试环境以提高临场反应能力